martes, 15 de enero de 2008

Aviso para cinéfilos

Primeramente me alegro de que por fin el 2008 vayamos poco a poco insertándonos en el mundo laboral. Mauro ha logrado iniciar su carrera futbolístico-periodística con buen pie, Daniel ha empezado su carrera laboral con una buena beca , a pesar de los problemas lingüísticos y de no paridad en cuestión de sexos. Yo he empezado hoy con una beca como redactor o algo así en una revista llamada "estaciones de servicios". Como comprenderán el tema me parece aburrido hasta decir basta, pero en fin, quería empezar a hacer algo por las tardes y vaya si haré porque lo peor de este trabajo es llegar hasta él, pues debo coger dos cercanías y dos metros, es decir, una hora para ir y otra para volver. Terríbile. Sólo espero que no me afecte en los exámentes y poder aprobar todos o casi todos.
Creí que debía avisarles de una promoción increíble que acabo de leer en el país. A partir de este sábado, gratis con el periódico, darán una película magistral con un libro que explica el cine del director. ¡Totalmente gratis!: ciudadano kane, million dollar baby, match point, la naranja mecánica, toro salvaje, el hombre elefante, vértigo, el apartamento, el maquinista de la general, el bueno, el feo y el malo ,el acorazado potenkin, etc. Impresionante.

35 comentarios:

Anónimo dijo...

Ciudadano kane, million dollar baby, match point, la naranja mecánica, toro salvaje, el hombre elefante, vértigo, el apartamento, el maquinista de la general, el bueno, el feo y el malo ,el acorazado potenkin, etc. Impresionante.

Enhorabuena por el trabajo. Quién sabe, quizá acabe Vd. escribiendo para un periódico de entidad. La vida da muchas vueltas, amigo mío. Y la suerte, se la busca uno. Ánimo y p'alante.

P.D: Está Vd., por cierto, poco participativo últimamente. ¡Qué tanto estudiar y trabajar!

M€ dijo...

Por cierto, para cinéfalos, el diario Público tiene una oferta parecida los viernes, y creo que gratis también.

Sandro...¿estaciones de servicio? Esa es tu gran pasión, ¿no? Porque te gusta estar estacionado y sirviendo. Ya me contarás qué aventuras y desventuras ocurren en ese sagrado lugar.

Anónimo dijo...

¿Diario Púbico? ¿Qué es eso?

Anónimo dijo...

mmm... estaciones de servicio, humedas, oscuras, sucias y con números de telefono escritos en las paredes de los baños, ni por asomo se me ocurre un lugar mejor, en cualquier caso me alegro de que despegue tu futuro profesional.

egunon

Atentamente

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Anónimo dijo...

Qué suerte tienes. ¡Ahora hasta te dan los buenos días en euskera! Ay, bribón, ¿a cuántas redactoras te has beneficiado ya, amante sin tregua?

Anónimo dijo...

Está Vd. poco participativo, ¿no le parece, Sr. Ueshiba?

Anónimo dijo...

Me he pasado toda la noche soñando que me disfrazaba de Amy Winehouse. La verdad es que ahora hasta me apetece y todo. Lo difícil sería hacer ese tremendo moño que lleva...

Hola a todos, por cierto. ;)

Anónimo dijo...

¿Se refiere ala chica que ha hecho una canción utilizando la misma instrumentación, acordes y base rítmica de un clásico musical pero variando su melodía? Por favor, compare estas dos canciones y juzgue Vd. misma:

http://es.youtube.com/watch?v=AsPJ7c1njdo

http://es.youtube.com/watch?v=Xz-UvQYAmbg

Intente no escuchar la voz, sólo la música. Yo a esto le llamo PLAGIO. Y no sólo durante la estrofa, sino DURANTE TODA LA CANCIÓN. ¡Si hasta sigue la misma estructura! En fin...

Un saludo.

Anónimo dijo...

Bueno, quizá haya variaciones por el medio, pero aún así... Qué fraude.

Anónimo dijo...

No, no las hay

Anónimo dijo...

Yo no le llamo "plagio", sino "versión". De todos modos, sean versiones o plagios lo que haga, esa chica tiene una voz extraordinaria.

Anónimo dijo...

A mí no me lo parece. Por cierto, investigando un poco, he visto que esa canción que ella canta es una versión de un tema que se grabó sobre la música de el clásico de Marvin Gaye, con el consentimiento de su autor, luego la re-grabación es legal y la versión, imagino, también. No obstante, por lo que he visto, lo que hace esta nueva "Pete Doherty" no es versionar esa re-grabación, sino interpretarla sin más, porque es exactamente igual.

P.D: ¿No tiene Vd. la impresión de que es una mujer sin caderas? Es decir, parece que tiene un cuerpo de mujer de cintura para ariba y un cuerpo de niña de cintura para abajo.

Anónimo dijo...

¡Sí, sí! Es recta recta, sin caderas.

Anónimo dijo...

Me gustaría hacer una pequeña puntualización, y es que precisamente, interpretar el tema de otro es "versionar" dicho tema. Lo dice el DRAE.

Anónimo dijo...

De acuerdo, acepto su puntualización, ya que se pone Vd. legalista, Srta. Ava.

No obstante, una versión debería ser la nueva forma que uno le da a algo que ya existía, distinta de la original, ¿no le parece? De hecho, eso es lo que "interpretar" debería significar. Interpretar una canción debería significar ejecutarla a la manera de quien la toca/canta. Darle un sentido propio. Igual que cuando uno interpreta una ley. Por eso, "versionar" e "interpretar", a mi modo de entender, deberían ser dotados de un significado distinto. Claro que, si nos ponemos tontitos y aceptamos que las palabras significan lo que la RAE entiende que significan, es una batalla perdida de antemano por mi parte.

Anónimo dijo...

¿Qué canción le gusta más de estas dos, Srta. Ava?

http://es.youtube.com/watch?v=4xkPJNgvWL8

http://es.youtube.com/watch?v=PEQxEJ5_5zA&feature=related

Anónimo dijo...

Vaya, no puedo decírselo ahora mismo, porque tengo un problema con los altavoces que espero solucionar cuanto antes.

Anónimo dijo...

Siento haber escrito altaboces con v.

Anónimo dijo...

Y siento haber escrito haber con h y con b. No sé qué me pasa últimamente.

Anónimo dijo...

¡Mierda, se me ha vuelto a escapar!

Anónimo dijo...

¿¿Qué?? No comentaré los comentarios que preceden a éste.

Dios... mi cabeza... ¿Alguna vez han estado en una fiesta en la que sólo había ginebra? Bueno pues yo sí.

Anónimo dijo...

¿Dónde está el autor de este Blog? ¿Qué le ocurre que no asoma?

Anónimo dijo...

Debería Vd. permitir que su Blog muriese con dignidad y cerrarlo, Sr. Ueshiba.

Anónimo dijo...

Hola.

En este Blog cada día se dicen más tonterías, ¿no?
Sandro, pregunta en la revista esa si tienen algún puesto para mí. Lo de las Estaciones de Servicio es algo que siempre me ha apasionado.

A lo mejor reabro mi Blog, pero me da pereza, creo.

Besos, abrazos, y todo eso.

Mrs. Tenenbaum.

Anónimo dijo...

Hagalo señorita tenenbaum, en este pueblo olvidado de la mano del señor no abundan los entretenimientos.

Atentamente

Anónimo dijo...

'

Anónimo dijo...

!

Anónimo dijo...

{:-D

Anónimo dijo...

aja!

Anónimo dijo...

zambomba!

Anónimo dijo...

Ehhhh... Interesante, cuando menos.

Anónimo dijo...

Caca

Anónimo dijo...

Permíteme, Sandro, recomendar este vídeo:

http://es.youtube.com/watch?v=CkFk-VgT-ic&feature=related

Anónimo dijo...

A veces uno busca tonterías en internet. Qué alegría me ha dado este artículo de wikipedia:

Martin Sheen was born Ramón Gerardo Antonio Estévez in Dayton, Ohio, the son of Mary Ann (née Phelan), an immigrant from County Tipperary, Ireland, and Francisco Estévez, a Galician factory worker/machinery inspector from Parderrubias, Spain.

Así que Martin Sheen se llama Ramón Gerardo Antonio Estévez y es descendiente de gallegos... Gracias. ¡Y además de Parderrubias! Cojonudo.