jueves, 24 de mayo de 2007

Nessun dorma




















Il principe ignoto
Nessun dorma!... Tu pure, o Principessa,
Nella tua fredda stanza
Guardi le stelle
Che tremano d'amore e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
Il nome mio nessun saprà!
Solo quando la luce splenderà, (Puccini: Sulla tua bocca lo dirò)
Sulla tua bocca lo dirò fremente!... (Puccini: Quando la luce splenderà!)
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
Che ti fa mia!...
Voci di donne
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovremo, ahimè, morir!...
Il principe ignoto
Dilegua, o notte!... Tramontate, stelle!...
All'alba vincerò!...
El príncipe ignoto (traducción)
¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! Tampoco tú, oh, Princesa,
en tu frío cuarto
miras las estrellas
que tiemblan de amor y de esperanza...
Pero mi misterio está encerrado en mí,
mi nombre nadie lo sabrá!
¡No, no, sólo cuando la luz brille (Puccini:sobre tu boca lo diré,)
Sobre tu boca lo diré tembloroso...(Puccini: ¡cuando la luz brille!)
Y mi beso romperá el silencio
que te hace mía.
Voces de mujeres
Su nombre nadie lo sabrá...
Y nosotras, ay, deberemos, morir, morir!
El príncipe ignoto
¡Desaparece, oh noche! ¡Pónganse, estrellas!
¡Tramontad, estrellas! ¡Al alba venceré!
¡Venceré! Venceré!

31 comentarios:

Ignatius J. Reilly dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=fNjXcxRP__E

M€ dijo...

Por la defensa del idioma, ese que tanto amais (el latín, me refiero), la expresión correcta(o debería decir latinajo), mal utilizada por la señorita Rigby en uno de sus múltiples comentarios del anterior post (quién es peor, el que los escribe o el que los lee), es "motu proprio". No se debe utilizar la preposición "de" y la palabra latina correcta a utilizar es "proprio", y no "propio". Lo correcto sería decir: Lo hice motu proprio. No se preocupe, señorita, pues es un error habitual que pocos nos esforzamos en corregir.
Esperando que no le haya molestado mi excesiva repolludez, me despido de ustedes con amor y esas cosas bonitas de la vida como el abre-fácil de los bricks de leche.

P.D.: Aquí dejo dos referencias que les harán más sabios, si cabe:

"proprius-a-um: propio"

http://www.juegosdepalabras.com/palabr36.htm

Ignatius J. Reilly dijo...

Correcto la enciclopedia Larousse y la RAE lo confirman. Muchas gracias. A partir de ahora quiero que, cuando alguien cometa algún error de la índole que sea, siempre y cuando se refiera al buen uso de nuestra lengua, sea corregido educadamente y ayudándonos a todos a hacer uso con la mayor perfección posible de nuestro idioma. Es usted real, Mauro.

Anónimo dijo...

Gracias por la correción. Es perfectamente bienvenida. ¿Cómo he podido pasarlo por alto hasta hoy? En fin... La vida nos da una de oro y otra de mierda. A partir de ahora mediré mis palabras. Y lo haré de motu propio. Perdón... motu proprio.
Un saludo.

Anónimo dijo...

Por cierto: me ha gustado eso de "mal utilizada por la señorita Rigby en uno de sus múltiples comentarios del anterior post (quién es peor, el que los escribe o el que los lee)". He de decir que seguiré siendo pródigo en comentarios. Y además continuaré siendo extenso en todos aquellos que así lo requieran.
En segundo lugar: escuché por primera vez el Nessum dorma en un concierto de los 3 Tenores (aún no he visto el vídeo en youtube, Sr. Reforestador, así que no se si la versión a la que nos remite Vd. también es interpretada por ese trío de gargantas), y tengo que decir que desde ese día es uno de mis temas favoritos.
Buenas noches.

Anónimo dijo...

Perdón, quería decir Nessun.

Ignatius J. Reilly dijo...

Esta versión que les ofrezco es interpreta por Luciano Pavarotti y me parece, desde mi humilde punto de vista, excelsa, sublime, celestial. Júzguenlo ustedes mismos. A mi realmente se me ponen la piel de gallina. No sé si son aceptadas tanto "piel de gallina" como "carne de gallina".Yo creo que sí. Si alguien puede corroborar o corregir mi sospecha, le estaría eternamente agradecido.Post patrocinado por Rodicio "o boi na brasa"

Anónimo dijo...

Le aconsejo, Sumo Hacedor del Blog y, por extensión, de los bosques que de él traen causa, que se olvide de consultar "Larousses" y demás panfletos enciclopédicos en favor de la Enciclopedia Libre llamada Wikipedia. Haga del sitio www.wikipedia.org uno de sus recursos preferentes de consulta. No le defraudará. Además puede Vd. colaborar a ampliar los datos de tal archivo virtual, si se considera lo suficientemente instruído en alguna de las materias que en él se desarrollan (siempre que los supervisores del mismo consideren su aportación lo suficientemente sustancial como para incluírla). No es la Biblioteca de Alejandría, ni mucho menos la de Babel, pero seguro hallará Vd. en Wikipedia todo cuanto necesite saber, sea con fin académico o no.
P.D: el "wiki" que precede a "pedia", y que parece restarle cierta seriedad al término, hace referencia a la "tecnología wiki" utilizada para el desarrollo de la Enciclopedia Libre. Si le interesa saber más acerca de ese sistema, siempre puede Vd. consultar la definición de "wiki" en Wikipedia
P.D2: una buena forma de acceder a la Wikipedia es escribir el nombre del término del que busca definición acompañándolo de la palabra "wikipedia" en el buscador de Google.
Un saludo cordial.

Ignatius J. Reilly dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Ignatius J. Reilly dijo...

Querida Rigby, habitualmente consulto Wikipedia, incluso me he dado de alta, pero no confío totalmente en esa página, precisamente por eso que usted afirma. No entiendo por qué no permiten transcribir totalmente una definición hallada en otro diccionario. Me explico: al apercibir que la palabra "fusta" venía definida en la página que usted mienta solamente como embarcación medieval y no como esa especie de vara para atizar a los caballos, entre otras acepciones que más tarde he descubierto, intenté aportar mi granito de arena a ese diccionario. Pero me advertían que no copiase ninguna definición de otro diccionario, pues tal acto era ilegal. Llevado por mi incomprensión, sorpresa y decepción, me eché atrás. Ahora bien, quizás haya hecho mal y ahora mismo me dirijo a completar mi cancelada misión. A partir de ahora podrán leer un wikipedia mi susodicha aportación.Muchas gracias por abrirme los ojos.

Anónimo dijo...

Ya me suponía que conocías la wikipedia. Creo que debe haber ya poca gente que no la conozca. Sólo quería fliparme un rato. Compréndeme. Si no me flipo muero. No flipar es para mí mortal de necesidad. Por cierto, mañana salgo en Santiago con Don Buchito. Lo digo por si cundiere.

Ignatius J. Reilly dijo...

Señor Tokugawa, no sé dónde demonios está usted metido, en el caso de que estuviere vivo. Simplemente comentarle que me indigna su poca proliferación en este mi blog. Deseo su pronta reaparición. En caso de no hacerlo pronto, no se lleve las manos a la cabeza si un día recibe en su morada unos peces muertos envueltos en papel como indicio de mi futurible ira.Aténgase a mi enfado.

Lucía dijo...

Muy tuyo este poema.
Romántico y profundo.
¿Te sientes identificado con el "Yo Poético"?

Lucía dijo...

Rectifico. No caí en la cuenta de que no se trata de un poema sino de una ópera. Aunque, me pregunto, ¿qué es poesía? ¿no os parece un término subjetivo? ¿existen unos límites claros y concisos?

Anónimo dijo...

Los límites están dentro de lo climbínicamente estuerente.

Ignatius J. Reilly dijo...

¿qué es poesía? ¿y tú me lo preguntas? poesía soy yo

Ignatius J. Reilly dijo...

la poesía es a veces un lago inmóvil taciturno y otras veces un río que no conoce orillas,puede ser un abrazo,un ajuste de cuentas despiadado o un manjar de piedad, luna mediante.La poesía es rescate o es abismo, un estallido o también un silencio,síntoma se salud osombra enferma.En ese rapto estamos tan a solas que el mundo se nos vuelve un imposible pero verso tras verso lo aceptamos inválido o feraz, todo sorpresas.Cuando la poesía asume la esperanza puede salvarnos de la hartura fósil y tal y como es, jardín sin cielo, puede inventarnos otro porvenir.
La poesía sabe buscar y si nos busca,suele encontrarnos tan desamparados como un mendigo o un escarabajo, pero allí es donde a veces interviene el corazón de urgencia y nos propone un nuevo vademécum que también es poesía, extraña, pero con una gota lágrima que ayuda.La tristeza natal tiene su encanto y si uno la introduce en diez endecasílabos, puede llegar a ser una alegría. La poesía es así,vamos al verso. (Benedetti)

Anónimo dijo...

O sea, que todo eso es lo que es Vd., teniendo en cuenta su comentario anterior. No me ha contestado a la pregunta que tampoco yo le hice siete comentarios antes que éste que en estos instantes estoy escribiendo, Sr. Reforestador. Ahora también lo estoy escribiendo. Ahora también. Ahora también. Ahora también. Ahora también. Ahora también. Ahora también. (entre cada uno de esos "ahora también" ha habido un "ahora ya no", lo que ocurre es que, precisamente por ello, no han sido transcritos).

Eleanor Rigby

Anónimo dijo...

Qué me dice Vd. de este Nessun Dorma? Es el que yo vi por primera vez, hace 17 años. Es el mismo lugar de la versión de Pavarotti a la que Vd. nos remitía en el primero de estos comentarios, pero interpretado por los 3.

Ignatius J. Reilly dijo...

Adjunte el link, pardiez!

Anónimo dijo...

http://www.youtube.com/watch?v=8YvuoFzdCqs

Qué prisas! Y di algo acerca de lo Santiago, redios!

Ignatius J. Reilly dijo...

Salen usted y Don Rodrigo del perpetuo estudio?No se, no se. Tengo que estar en Santiago de martes a viernes la semana que viene.

Anónimo dijo...

Yo sólo se lo comentaba para no ser tachado después de traidor. Llevo conteniéndome miércoles, jueves y hoy. En caso de haber salido cualquiera de estas noches no podría ir mañana, pero al final lo he hecho y mañana la juerga me va a saber a gloria! Haré lo que sea con tal de pasármelo de puta madre, lo prometo. Si me dicen el año pasado que terminaría por acostumbrarme a esto de descansar un día a la semana no me lo hubiese creído. Lo cierto es que aún no me he acostumbrado, porque si fuese así no estaría tirándome de los pelos a estas horas... Pero reconozco que ahora la noche me sabe mucho mejor. Hace un año, esta semana hubiesemos hecho fiesta martes, miércoles y jueves en el piso que compartía Vd. con ese ser giraldil que desayunaba a las 11 de la noche y se paseaba entre las gentes en bata y tazón de cola-cao en mano. Y mírenos ahora. Ahora entiendo a Peter Pan...

Ignatius J. Reilly dijo...

En efecto, totalmente de acuerdo con todo. No se puede giraldar perpetuamente , o si?

Anónimo dijo...

No se puede, no... Pero no diré que ello sea una pena. Me ha gustado la Universidad. La he disfrutado. Incluso, en ocasiones, demasiado. Pero no querría ser un eterno estudiante, ni aunque pudiese. Afrontar responsabilidades es algo necesario para poder crecer. Cometer errores, levantarse e intentarlo de nuevo. Acertar, fracasar... De eso va todo esto, al fin y al cabo. Sin embargo hay algo que sí me gustaría conservar, y es el espíritu que he tenido (y tengo, y tendré siempre) durante mis años en Santiago. Quiero pensar que un día dentro de 10 o 12 años quedaremos (entre otros tantos días, espero) y seguiremos siendo los mismos que se juntaban un jueves noche en aquella terraza para echar unas risas, a pesar de las corbatas o lo calvos que podamos estar. En el fondo, creo que hablo de juventud, y aunque parezca una incongruencia, espero que me acompañe siempre, a pesar de cada día todos somos un poco más viejos. Creo que es bueno quitar los ruedines para poder mantener el equilibrio sin ayuda, pero no quiero olvidarme nunca de la bici. Eso último es lo único que debería haber dicho.

P.D: estoy convencido de que Giri no se pasará la vida "giraldando". Plenamente convencido.
P.D2: hay quien puede decir: "si nadie prescindiese de sus ruedines, todos iríamos a la misma velocidad y todo sería más fácil para todos". No estoy de acuerdo, porque a mí ersonalmente, como a tantos, me interesa saber si lo puedo hacer solo y hasta dónde puedo llegar.

Siento el rollo, pero tengo sueño y no coordino.

Anónimo dijo...

¡TENGO UN PROBLEMÓN!!
¡NO QUERÍA CONFESARLO HASTA AHORA PERO CREO QUE HE DE HACERLO ANTES DE IRME A DORMIR DESPUES DE HABER CHAPADO 17 PÁGINAS ACERCA DEL ARTÍCULO 35 DE LA LEY 30/92 QUE NO OCUPA NI UNA!
¡MI PROBLEMA ES QUE NO SE LEER NI ESCRIBIR!!
¡¡AYUDA!!

Lucía dijo...

Tranquilo, que no cunda el pánico. Creo que yo podré ayudarte. Siempre quise enseñar a leer y escribir a alguien. Una pregunta, ¿cómo es que no te habías dado cuenta hasta ahora?

Anónimo dijo...

Como no se leer ni escribir, no me había dado cuenta de que al aporrear el teclado cada una de las letras quedan aquí reflejadas en forma de frases. Si esto que ahora lees tiene sentido, es pura casualidad.

Por cierto, os recomiendo a todos la nueva canción de Manic Street Preachers con la cantante de The Cardigans. Me parece buenísima. Aquí os dejo la dirección:

http://www.youtube.com/watch?v=jyrJJxGWQ5g&mode=related&search=

Lucía dijo...

Interesante propuesta. Los Manic Street Preachers tienen algún que otro temazo.

Ignatius J. Reilly dijo...

¿Sabían ustedes que "if you tolerate this , your children will be next" versa sobre la guerra civil española?Fíjense además en la guitarra de uno de los guitarristas, pues, por lo menos, en ese videoclip se ve un parte del Gernika dibujada en la misma.

Anónimo dijo...

Claro. De hecho, si mis libros de Historia no me mienten, también la Guerra Civil iba sobre la canción If You Tolerate This de los Manic, así que se establece un régimen de reciprocidad pura inquebrantable.